Company
Chinajob
Location
Hangzhou Zhejiang, China
Job Type
Full Time
Salary Range
20,000-30,000 RMB
Number to Recruit
1
Job Reference Code
J2500613
>30,000 RMB
Shenyang Liaoning, China
CNY 29-32 for AP and A-Level Math and Physics teacher
20,000-30,000 RMB
Tianjin, China
10,000-15,000 RMB
Zhengzhou Henan, China
15,000-20,000 RMB
Shanghai, China
10,000-15,000 RMB
Suzhou Jiangsu, China
Saroasis Studios is dedicated to crafting high-quality games and collaborating with players to co-create captivating gaming experiences. We are al passionate team consisting of 600+ shooting & anime enthusiasts, with over 15 years of experience in the shooting game industry on PC, console and mobile. Our studios are headquartered in Shenzhen, with branches in Shanghai, Hangzhou, Chengdu and other cities.
We are an independent game development and publishing label with a strong focus on innovation and creativity. In 2024, we unveiled our first major game, Fate Trigger—a 3D anime-style, hero based tactical shooter powered by Unreal Engine 5. Additionally Brand new time-loop open world game "Rewinding Cadenece" officially debuted on 11th June 2025 anime-style game.
Our mission is to push the boundaries of gaming through cutting-edge expertise in shooting and RPG game development, combined with original IP creation. We deliver high-quality, unforgettable entertainment that resonates with players worldwide.
Responsibilities:
1. Translation & Proofreading:
- Translate and refine in-game text (dialogues, UI, system notices, marketing materials, etc.), ensuring the final translation is culturally adapted to the target region.
- Proofread translations for quality, focusing on grammar, terminology, and cultural sensitivity.
2. Voice Acting Collaboration:
- Assist game writers and the audio team with casting and provide region-specific suggestions for voice samples (e.g., tone and accent).
- Oversee the recording of dubbing scripts and character voices, coordinating with studio directors and actors to ensure a smooth process.
3. Cultural Adaptation:
- Adapt in-game memes, jokes, and historical quotes to fit cultural preferences, avoiding offensive or ambiguous language.
- Collaborate with game writers to make character dialogue more natural and aligned with their personalities.
4. Language Asset Management:
- Maintain and curate the terminology to ensure consistency across game versions.
- Develop and refine the localization style guide, covering rules for spelling, punctuation, formatting, language style, and cultural taboos.
5. Team Collaboration:
- Cooperate with the development team to resolve text presentation issues (such as UI character limits and multilingual line breaks).
- Conduct linguistic quality assurance (LQA), identify language-related bugs (e.g., text overflow, font rendering errors), and provide solutions.
6. Market Insight:
- Collect and analyze player feedback on localization to improve future translation strategies.
Qualifications: