"碰钉子 (Pèngdīngzi)" literally means "to hit a nail." This idiom comes from the imagery of hitting a nail and being stopped or hurt by it. It's used to describe encountering difficulties or obstacles, much like hitting a snag that impedes progress.
For example:
Zài shēn qǐng qiān zhèng shí, wǒ pèng dīng zi le, shēn qǐng bèi jù jué le.
在申请签证时,我碰钉子了,申请被拒绝了。
I hit a snag when applying for the visa; the application was rejected.
Source:eChineseLearning
Guide to Events During Qingming Festival Holiday in BJ
The Carnival of Animals Symphony for Families: A Parent-Child Musical Journey(FREE)
Sign up for int’l football competition in Hangzhou!
Shanghai Sports | Experience world-class show jumping this May
WIN! ‘Barbie The Movie: In Concert’ Comes to Guangzhou