"碰钉子 (Pèngdīngzi)" literally means "to hit a nail." This idiom comes from the imagery of hitting a nail and being stopped or hurt by it. It's used to describe encountering difficulties or obstacles, much like hitting a snag that impedes progress.
For example:
Zài shēn qǐng qiān zhèng shí, wǒ pèng dīng zi le, shēn qǐng bèi jù jué le.
在申请签证时,我碰钉子了,申请被拒绝了。
I hit a snag when applying for the visa; the application was rejected.
Source:eChineseLearning
Events in the 'Jing Over the Mid-Autumn Holiday
Hundreds of Positions are Awaiting in Shanghai and Hangzhou!
'The Temple of Earth and Me' Book Fair to Open on September 13
9th 'Colourful World' Cultural Exhibition to Commence Soon
Music Festivals Coming This Mid-Autumn Festival